• Tasub üle rääkida: mida teha, et näha ETV ja ETV2 saadete ajal subtiitreid siis, kui vaatad telerit tava-antenniga?

    22. September 2015

    r22

    Septembri lõpus muutus ka ETV ja ETV2 subtiitrite edastamise loogika ning varasemad, nn sissepõletatud subtiitrid asendati uute, digitaalsete subtiitritega. Seetõttu tuleb nüüd ETV või ETV2 puhul teleris või digiboksis subtiitrid aktiveerida ning oma seniseid televaatamisharjumusi muuta. Üldpildi muudab kirjumaks tõsiasi, et kuna Eesti turul on aastate jooksul müüdud lai valik digibokse ja telereid, ei ole meil ega sisutootjal võimalik anda ühest juhendit selle kohta, kuidas subtiitrid ekraanil per mudel aktiveerida. Erinevatel markidel on see isesugune.

    Nagu eelpoolöeldust veel vähe, on Eesti turul müüdud ka ilma Digilevi sertifikaadita tooteid, mille toimimine Eesti Digilevi võrgus ei ole müüja poolt garanteeritud. Ka mõni selline mudel on tänaseks teada (nt Arteci digiboks, mis töötab tarkvaraga 1.4.0; digiboks Strong SRT8010, mis töötab samuti uusima tarkvaraga 1.37, mis tuleb netist alla laadida). Lisaks neile kahele on päris kindel, et seesuguseid “agadega” digibokse võib Eesti turul olla veelgi, seepärast andke meile teada oma muredest telefonil 6804040 või tasutatv@levira.ee (jätke võimalusel ka oma tel nr) ja kirjeldage probleemi olemust. Võimalusel aitame, soovitame ning teeme omaltpoolt kõik, et tiitrid taas ekraanil oleksid. Meie lehelt leiab nimekirja Digilevi sertifitseeritud seadmetest – kliki ja kasuta otsingut, nii näed, kas Sinu teler või digiboks on nimekirjas esindatud või mitte.

    Kuidas subtiitrid ikkagi ekraanile saada?

    Siin all mõned lihtsad nõksud: aktiveeri ekraanil tiitrid ikka siis, kui eetris on tõlkesaade. Vastasel juhul subtiitreid nii või teisiti ekraanile ei ilmu. Teiseks, paljudel teleritel ja digiboksidel on puldi peal nupp “Subtitle”, “Sub” või “Sub-T”, teinekord on selleks lihtsalt teleri kujutis, joon kasti sees all. Kui subtiitrite nupule vajutate, tuleb valida eeliskeel (antud juhul siis eesti keel) ning valik kinnitada. Peale seda menüüst väljuda ja NB! mõned sekundid kannatlikult oodata – tiitrid ei tule ekraanile momentaalselt, enne kulub paar sekundit, et teksti tõlkesaate all näha.

    Teinekord tuleb teleri või digiboksi menüüst vastav koht leida ja subtiitrid aktiveerida. Võimalusi on mitmeid ja seepärast raudne soovitus: leidke oma teleri juhend kas kapist, internetist või küsige abi kauplusest, kust te digiboksi või teleri ostsite. Ka sugulaste ja tuttavate abi sel teemal ei saa taaskord alahinnata.

    On olnud juhuseid, kus tiitrid küll ilmuvad ja nende välp on õige, kuid need on ekraanil liiga lühikest aega. Nt Strong SRT8010 digiboks on üks sellistest ja siin ei aita muud kui alla laadida uusim tarkvara ning see aktiveerida. Kui sellega ise hakkama ei saa, tasub pöörduda lähima spetsialisti poole ja nõu küsida. Nimekirja ettevõtetest, kes võivad teie digiboksi tarkvara uuendada või kes vähemalt oskavad soovitada lähimat selle ala spetsialisti, leiad siit. Kahtlemata saab ja tuleb nõu küsida teleri või digiboksi osas sealt, kust seade sai ostetud.

    Ette on tulnud ka teisi sarnase probleemiga digibokse ning mõnedel juhtudel on abi olnud tehaseseadmete taastamisest ja kanalite uuendamisest.

    Probleeme võib tekkida teleritega: Funai, Provision, Sharp, Thomson.

    Teadaolevalt ei tööta subtiitrid allolevate digiboksidega:

    NB4  |  Celestial T-203  |  Digo-TV  |  Homecast T3100 CO  |  General Satellite TE-8310E  |  FlexBox T202 HDCX 

    Digiboks E-Digi on probleemne (subtiitrid vilguvad), kuid maaletooja E-Rigonda OÜ palub kõikidel selle boksiga hädasolijatel pöörduda otse nende ettevõtte poole (tel 6837 715, Mureli 3, Tallinn). Nemad siis uuendavad digiboksi tarkvara, misjärel tiitrid kenasti käima saavad.

    Vaata ka Margus Allikmaa artiklit “Aidakem üksteist digiajastusse üleminekul”.

     

    Lõpetuseks veelkord: kui hätta jääd, kirjuta meile tasutatv@levira.ee või helista 680 4040 ja püüame Sind igati aidata.
    Kliki ja hakka meie sõbraks!